Khmer Legal Translation Services

Khmer Legal Translation Services
Cambodian courts prioritize the Khmer language over English and other foreign languages. This can be problematic to foreign nationals that reply on English and other languages, even in cases whereby contracts and other documents include governing language clauses. To mitigate any risks and confusions it is essential that any documents and contracts are translated accurately by experts who understand the languages, the legal terms and any linguistic nuances.
The smallest of mistakes made in translation can cause significant issues for the parties involved which underscores the importance of accurately in translation.
Legal contracts and agreements between Cambodian and foreign investors should be translated into Khmer and English to ensure that both parties can fully understand what has been agreed and any expectations.
Certain types of legal documents and contracts such as Employment contracts which are governed by the Cambodian Labor Law of 1997 mandates that the contracts are written in Khmer.
Khmer language is also a requirement for advertising and product labeling.
Real Estate Document Translations
Cambodia’s real estate market involves various types of important legal documents such as title deeds, permits and various types of contracts. Understanding these Cambodian real estate related documents is vital for anyone involved real estate transactions to ensure compliance with legal requirements and safeguarding your investments.
Business Translations & Contracts
Our Khmer legal translation translation and proofreading services are carried out by native Khmer legal professionals in Cambodia. Our translators have extensive language and legal experience and familiarity business documentation to help ensure precise and reliable translations for your business contracts and documents.
Doing business in Cambodia without being able to read Khmer is very possible but it is also very crucial to not solely rely on English translations of contracts and documents provided to you by other parties as being a accurate representation of the original Khmer versions.
Translations can potentially be inaccurate either by mistake or maliciously and could lead to legal disputes in the future whereby the Khmer version takes precedence in disputes and conflicts that are presented to Cambodian courts.
When deciding whether to invest in your own translation, it is important to note that documents involving legal and business terminology require specialized expertise. General translation agencies without legal experience are often ill-equipped to handle such complexities accurately. In the event of discrepancies between the Khmer original and the English translation the Cambodian courts will typically prioritize the Khmer version as the authoritative text.